Enivrez-Vous Lyrics

Appears on:

Peng!

Buy from Amazon.com

Lyrics


Il faut Ítre toujours ivre. Tout est l‡ : c'est l'unique question. Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du Temps qui brise vos Èpaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans trÍve. Mais de quoi ? De vin, de poÈsie ou de vertu, ‡ votre guise. Mais enivrez-vous. Et si quelquefois, sur les marches d'un palais, sur l'herbe verte d'un fossÈ, dans la solitude morne de votre chambre, vous vous rÈveillez, l'ivresse dÈj‡ diminuÈe ou disparue, demandez au vent, ‡ la vague, ‡ l'Ètoile, ‡ l'oiseau, ‡ l'horloge, ‡ tout ce qui fuit, ‡ tout ce qui gÈmit, ‡ tout ce qui roule, ‡ tout ce qui chante, ‡ tout ce qui parle, demandez quelle heure il est ; et le vent, la vague, l'Ètoile, l'oiseau, l'horloge, vous rÈpondront: "Il est l'heure de s'enivrer ! Pour n'Ítre pas les esclaves martyrisÈs du Temps, enivrez-vous; enivrez-vous sans cesse ! De vin, de poÈsie ou de vertu, ‡ votre guise."



* Words by Baudelaire

translation
One must always be drunk, that is all, our sole purpose. In order not to feel the horrible burden of time which hunches us over towards the ground, one must get drunk right away. But drunk on what? On wine, on poetry, or on virtue it's up to you, but get drunk. And if sometimes on the steps of a castle, on the green grass of a ditch, or in the dismal solitude of your room you wake up, the drunkeness already diminished or gone, ask the wind, a wave, a star, a bird, a clock, whatever flees, whatever moans, whatever rolls, whatever sings, whatever talks, ask it for the time. And the wind, the wave, the star, the bird, the clockwill reply thus:"'Tis time to get drunk! In order not to become the tormented slaves of time, get drunk constantly. On wine, on poetry or on virtue, it's up to you."
Notes
Words by Baudelaire
transcription & translation by david

Known live performances