Lyrics
Ah! c'est un travail que cet amour qui fait souffrir Qui frustre quand on n'arrive pas a s'ouvrir Le carcan le control semblent alors plus faciles Ne reservent pourtant que des temps difficiles On le force, on le crie on cherche ‡ l'exprimer, l'exorciser Dans un effort de dÈtente de laisser aller, laisser aller Quand l'amour prÈvaut il invite ‡ la transformation La volontÈ de puissance n'est que fait Èvanescent ¿ chacun l'amour apporte Quand l'amour prÈvaut |
translation Ah! Such work, this love that brings suffering, Which frustrates when we fail to open ourselves The prisoner's yoke of self-imposed restraint therefore seems easier, but only leads to hard times We're forcing it, shouting it, trying to express it, exorcise it In an effort of relaxation, of letting go, letting go When love prevails, it greets transformation. The will to power is just an evanescent fact To each person, love brings When love prevails, |
translation by Jean-Sebastien and Lawrence Saylor.